Annotation guidelines
corpora annotated for multiword expressions
Categories of verbal MWEs
In edition 1.1 of this task we distinguish the following categories of verbal MWEs:
- Two universal categories, i. e. valid for all languages participating in the task:
- Light verb constructions (LVCs) with two subcategories:
- LVCs in which the verb is semantically totally bleached (LVC.full)
- LVCs in which the verb adds a causative meaning to the noun (LVC.cause)
حكم أصدر pronounce judgmenthe pronouncd a judgmentдържа под контрол to keep under controleine Rede halten a speech holdto give a speechπαίρνω μία απόφασηperno mia apofasi take-1SG a decision to decide
δίνω μια εξήγησηdino mia exigisi give.1SG an explanation to explain
ασκώ κριτικήasko kritiki to criticiseto give a lecturehacer una promesa to_make a promise to make a promisemin hartu pain take to hurt oneself
lo egin sleep do to sleepavoir du courage to have couragebain triail as extract trial from tryδιάνοιαν ἔχεινdianoian ekhein thought.ACC have.INF to have a thought
τιμωρίαν ποιέομαιtimо̄rian poieomai punishment.ACC do.1SG I punish
λόγοις χράομαιlogois khraomai words.DAT use.1SG I speak
ἐν νῷ ἔχωen nо̄ ekhо̄ en mind.DAT have.1SG I have in mind
ἐν ὀργῃ ἔχωen orgē ekhо̄ in anger.DAT have.1SG I am angrydržati govor hold a speech to give a speechfare un discorsoto_make a speechto give a speech
fare una promessa to_make a promise to make a promiseħa deċizjoni took a decisioneen toespraak houden a speech holdto give a speechpodjąć decyzję to take a decisionfazer uma promessa to make a promisea lua o decizie to take a decisionto make a decisionimeti predavanje to have a lecture to give a lecture, biti mnenja to be of opinion to have an opinionjap mësim give lesson give a lecture
bëj një premtim do a promise make a promiseдонети одлуку doneti odluku to bring a decision to take a decisionhålla ett tal hold a speechto give a speech做 讲座 do speech to give a speechقيمه أعطى give a value to give a value for somth or someoneдавам възможност give an opportunityδίνω προτεραιότηταto grant rights
to give a headache
to provoke the destruction of the buildingdar dolor de cabeza to_give pain of head to give a headache
hacer ilusión to_make excitement to make excited/to look forward tocuir lúcháir ar put joy on give delight toτιμωρίαν ἀποδίδωμιtimо̄rian apodidо̄mi punishment.ACC give.1SG I inflict punishment
ὀργὰς παρασκευάζομαιorgas paraskeuazomai anger.ACC.PL cause.1SG I make angry
δίκην ἐπιτίθημιdikēn epitithēmi justice.ACC impose.1SG I fine (sb)
τιμωρίαν ποιέωtimо̄rian poieо̄ punishment.ACC do.1SG I inflict punishmentzadati glavobolju komu to give a headache to someone, izazvati nezadovoljstvo to cause dissatisfactiondare il mal di testa to_give pain of head to give a headache
dare noia to_give trouble to annoyrechten verlenen rights grantto grant rightsnakłada obowiązek na użytkowników put a duty on the users
dać prawo to give the rightto grant the right
narazić na straty expose to losses
stawiać komuś celto put an aim to someone to set a goal to someoneda cuiva bătăi de cap give sb. a hard timedati ime nekomu to give (somebody) a name to name (somebody), narediti konec nečemu to make an end (to something) to end (something)jap të drejtë give the right grant rightsдржати реч držati reč to hold a word to keep a promise
задати главобољу некоме zadati glavobolju nekome to give a headache to someone to make problems to someone授予 权力 give power to grant power - verbal idioms (VIDs):
إجتماععقدtie a meeting to lead a meetingправя се на дръж ми шапката to behave myself as 'hold my hat' pretend to be naive and innocent
цъфна и вържа to blossom and give fruit (usually sarcastically) to prosper
река и отсека to say and cut to say firmly, decisivelyschwarz fahren to drive black take a ride without a ticket, in Kraft treten into force step to come into effect, in die Waagschale werfen in the weighing pan throw to bring to bear
einen drauf setzen going one betterκόβω φλέβεςkovo fleves cut vains to be at a complete state of boredom
απορώ και εξίσταμαι wonder1SG.PST and be-amazed1SG.PST to wonder
παίρνω των ομματιών μουperno ton omation mu take the eyes mine to leave (in dispair)
χάνω τα αυγά και τα καλάθιαchano ta avga ke ta paschalia loose-1SG the eggs and the baskets to be at a complete and utter loss
κόβει το μάτι μουkovi to mati mu cut.3SG the.SG.NOM eye.SG.NOM my to be sharp-eyed
παίρνουν τα μυαλά μου αέραpernun ta miala mu aera take.3PL the.PL.NOM brain.PL.NOM air.SG.ACC to become arrogant
δεν δίνω του αγγέλου μου νερόden dino tu agelu mu nero not give my angel water to be stingyto go bananas
fortune favors the bold
to drink and drive
to voice act
to pretty-print
to short-circuit
to tumble dryhacer de tripas corazón make of intestines heart to pluck up the courage
dejar con la miel en los labios to_leave with the honey in the lips leave (sb) wanting more
dar gato por liebre to_give cat for hare to rip off, to take for a rideadarra jo horn play to pull (somebody's) leg, to be kidding
burua hautsi head break to rack one's brains, to think very hard
ikusi eta ikasi see and learn
hortxe dago koska just-there is the-crux that's the crux of the matterdéfendre son bifteck defend one's beefsteak to defend one's interests
court-circuiter to short-circuitag cur is ag cúiteamh arguing and debating arguing back and forthπερὶ πολλοῦ ποιέομαιperi pollou poeomai above much.GEN do.1SG I hold in high esteem
οἷον τ'ἦνhoion t’ēn of.what.sort.NOM and was.3SG it was possible
δίκην δίδωμιdikēn didо̄mi justice.ACC give.1SG I get punishedmlatiti praznu slamu to beat empty straw to talk aimlessly, mazati komu oči to blur eyes to someone to cheat someonegettare le perle ai porci to_throw the pearls to the pigs to waste something good on someone who doesn't care about it
andare e venire to_come and goback and forth
corto-circuitare
to short-circuitgħasfur żgħir qalli a bird small told me to hear something from the grapevine
iqum u joqgħod jump and stay to fidgethet ijs breken ice break to break the icerzucać grochem o ścianę throw peas agains a wall to try to convince somebody in vain
pluć i łapać to spit and catch to be lazy, to do nothing usefulfazer das tripas coração transform the tripes into heart to try everything possible
pintar e bordar paint and knit to abusea trage pe sfoară to pull on rope to fool
a tunat și i-a adunatit.has thundered and CL.ACC-it.has gatheredbirds of a feather flock togetherubiti dve muhi na en mah to kill two flies with one strike to achieve two aims at once, spati kot ubit to sleep like dead to sleep soundlyi bie murit me kokë hit the wall with head to try the impossible
i vë flakën to it put flame to cause troubleхрабре срећа прати hrabre sreća prati fortune follows the bold fortune favors the bold
китити се туђим перјем kititi se tuđim perjem decorate oneself with someone else's feathers steal someone's thunder / take credit for someone else's accomplishments吃 闭门羹 eat closed-door-soup to be locked out
哑巴 吃 黄连 dumb-person eat bitter-medicine a dumb person eats bitter medicine, and he cannot speak out the bitterness - Three quasi-universal categories, valid for some language groups or languages but non-existent or
very exceptional in others:
- inherently reflexive verbs (IRV):
усмихвам се to smilesich bemühen to endeavour, sich enthalten himself contain to abstain- NA in Modern Greekto find oneself in a difficult situation
to to help oneself to the cookiessuicidarse to suicide
quejarse to complainn.a.se suicider to suicide
se soucier to worryn.a.–– This category does not apply to Ancient Greek.smijati se to laughsuicidarsi to suicide
lamentarsi to moanzich bemoeien to get involved, zich vergissen to be mistakenbać się to fear SELFto be afraidse queixar to complaina se gândi to thinkbati se to be afraid, smejati se to laugh, drzniti si to dare to do somethinggëzohem rejoice myself to be happy
pendohem repent myself to regret
kujdesem to care myself to take careбојати се bojati se to be afraid
коцкати се kockati se to gamble - verb-particle constructions (VPC) with two subcategories:
- fully non-compositional VPCs (VPC.full), in which the particle totally changes the meaning of the verb
- semi non-compositional VPCs (VPC.semi), in which the particle adds a partly predictable but non-spatial meaning to the verb
not applicable to Bulgarianer gibt auf he gives up, er wirft ihr das vor he throws her that against he reproches that to herμπαίνω μέσα get in get in to go bankrupt
βάζω μπροςvazo bros put forward to startto do inn.a.n.a.cas chuig turn towards happen to have–– This category does not apply to Ancient Greek.postaviti za to set for to appointbuttare giù to_throw down to swallowhij geeft op he gives upnot applicable to Polishjogar fora This seems to be the only VPC in Portuguese. We annotate it as ID and do not use the VPC category.n.a.n.a.hedh poshtën.a.not applicable to Bulgarianκάνω πίσωkano piso do back to back offto eat upn.a.tabhair suas give up–– This category does not apply to Ancient Greek.andare avanti to_go forward to move onopeten to eat up
opdrinken to drink upn.a.n.a.eci paran.a.把握 住 机会 grasp hold opportunity to grasp the opportunity successfully → a Chinese Resultative Verbal Construction (RVC) - multi-verb constructions (MVC):
will sagen want to say that is to sayέχω να κάνωecho na kano have to do to cope
έδωσα πήραedosa pira give.1PST take.1PST I struggledto let go
to make doquerer decir to_want to_say to mean?laisser tomber let fall to give up
vouloir dire want say to mean?φθάνουσι ἐρχόμενοιphthanousi erkhomenoi overtake.3PL go.PTC they go first
τυγχάνουσι ἐρχόμενοιtugkhanousi erkhomenoi get.3PL go.PTC they happen to gomože biti can be it is possiblelasciar andare to_let go to unhand
voler dire to_want say to meanwil zeggen want to say that is to say
laten vallen let fall to give up
leren kennen to learn know to become acquainteddać komuś żyćto let someone livenot to bother someone
można wytrzymaćone can standthe situatiion is reasonably goodquerer dizer want say to mean
ouvir falar hear speak to know/remember vaguelyn.a.n.a.do të thotëдај шта даш daj šta daš give what you give to be satisfied with small (from someone)
ићи куда некога ноге носе ići kuda nekoga noge nose to go where one's feet carry somone to go without an aim排列 成 arrange become to arrange to be
试试 看 try see to try and see
- inherently reflexive verbs (IRV):
- language-specific categories, defined for a particular language in a separate documentation.
We also introduce an optional experimental category which (if admitted by the given language) is to be considered in the post-annotation step:
- inherently adpositional verbs (IAVs)
فيرغبwant to he has a desire to do something
излизам пред някого/нещо come in front of someone/something to surpass, to outdo
излизам със становище come out with a statement
излизам със становище come out with a statement
n.a.
to come across
to rely on
to rely on
confiar en to_trust in to trust in entender de to_understand of to know about
n.a.
caith anuas ar throw down on belittle
–– This category does not apply to Ancient Greek.
suočiti s to face with
confidare su to_trust in to trust in intendersi di to_understand of to know about
behoren totto belong to
godzić się na każde warunki to agree on any condition
mieć do czynienia z czymś to have to do with sth
odwieść kogoś od czegoś to dissuade someone from doing sth
mieć do czynienia z czymś to have to do with sth
odwieść kogoś od czegoś to dissuade someone from doing sth
conta pe count on
dati skozi give through to go through, gre za it goes about it is about
mbështetem në
n.a.
In practice, to identify and categorize verbal MWEs during manual annotation, one must use the rigorous generic decision tree and the structural and category-specific cross-lingual tests provided.
For a summary of changes with respect to edition 1.0 of the guidelines, see the what's new file.
An error has occured !