Annotation guidelines (version 2.0; UNDER CONSTRUCTION)
Used by the
corpora annotated for multiword expressions
Tests for adjectival and adverbial MWEs (AMWEs)
If the DIST test has allowed us to decide that the MWE candidate has an adjectival or an adverbial distribution, the status of this candidate (as an AdjID, AdvID, AV or non-MWE) is to be checked by the decision diagram below. This diagram has a unique entry point and the tests should be applied in the defined order. Each test is clickable and explained with examples in the sections below.
Like for nominal MWEs, the tests below are ordered from more specific ones to more generic ones. Specific tests are those that can be more clearly formulated and answered. Hence, they have priority over subsequent tests that rely on less formalised notions.
Decision tree for adjectival and adverbial MWE candidates
In this tree, a single YES to one of the tests is sufficient to decide that a candidate is an AMWE.- Apply test AMWE.1 - [DEVERBAL: Candidate derives from a VMWE?]
- It is an AV.VID, AV.LVC.full, etc., depending on the outcome of the VMWE tests, exit.
- Apply test AMWE.2 - [CRAN: Candidate contains a cranberry word?]
- It is an AdjID or an AdvID, exit.
- Apply test AMWE.3 - [MORPH: Regular morphological change ⇒ unexpected meaning shift?]
- It is an AdjID or an AdvID, exit.
- Apply test AMWE.4 - [IRREG-STRUCT: Irregular syntactic structure?]
- It is an AdjID or an AdvID, exit.
- Apply test AMWE.5 - [MODIF: Modification of a component prohibited?]
- It is an AdjID or an AdvID, exit.
- Apply test AMWE.6 - [LEX: Regular replacement of a component ⇒ unexpected meaning shift?]
- It is an AdjID or an AdvID, exit.
- It is not a MWE, exit
Test AMWE.1 - [DEVERBAL] - Deverbal AMWE
Does the candidate contain a deverbal adjective or adverb and can the candidate be rephrased (in the given context) using a verbal expression which passes the VMWE tests?
- It is a deverbal adjectival or adverbial MWE (AV), with the corresponding VMWE subcategory, e.g. AV.VID, AV.VPC.full, etc.
- Further tests are required
a plan brought to fruition over a decade (AV.LVC.cause) → bring to fruition is an LVC.cause. We will bring the plan to fruition
a time-killing activity (AV.VID) → kill time is a VID We killed time watching a movie
made-up stories (AV.VPC.full) → make up is a VPC.full. They completely made up these stories.
Ce plat est très arrache-gueule tearing.up-mouth This dish burns the mouth (AV.VID) → arracher la gueule is a VID
Un exercice casse-gueule break-face a risky exercise (AV.VID) → se casser la gueule is a VID
daleko idące uogólnienia far going generalisationsfar reaching generalisation => te uogólnienia idą daleko these generalisations go far - iść dalekoto go far is not a verbal MWE, so daleko idący far goingfar reachingis not an AV (but it is an AMWE)
Test AMWE.2 - [CRAN] - Cranberry word
Does the candidate expression contain a cranberry word?
- It is an adjectival or an adverbial idiom (AdjID or AdvID), depending on its distribution.
- Further tests are required
The boat rocked to and fro on the waves back and forth (AdvID) → fro is not a standalone word in English
She was in fine fettle in good condition (AdjID) → fettle is not a standalone word in English
He drove off in high dudgeon angrily (AdvID) → dudgeon is not used outside this idiom
He was hale and hearty healthy and strong (AdjID) → hale is not used outside this idiom
Une famille de bon aloi of good sterling A family of sterling reputation (AdjID) → aloi is not used outside this expression
boire à tire-larigot drink to excess (AdvID) → larigot is not used standalone in French
manger à la bonne franquette eat without any fuss (AdvID) → franquette is not used standalone in French
construire un abri de bric et de broc construct a shelter from a hodgepodge of objects (AdvID) → 'broc' is not a standalone word
Test AMWE.3 - [MORPH] - Morphological inflexibility
Does a regular morphological change that would normally be allowed by general grammar rules lead to ungrammaticality or to an unexpected change in meaning?
- It is an adjectival or an adverbial idiom (AdjID or AdvID), depending on its distribution
- Further tests are required
by heart learn something in such a way that you can say it from memory (AdvID) → #by hearts
by no means not at all (AdvID) → #by no mean
from time to time sometimes but not often (AdvID) → #from times to times
hot under the collar embarrassed or angry about something (AdjID) → #hot under the collars
larger than life more interesting, obvious than usual (AdjID) → #larger than lives
down to earth practical (AdjID) → #down to earths
By the way, have you decided yet? (AdvID) → *by the ways, have you decided yet?
Elle vient ici à titre exceptionnel at title exceptional She exceptionally comes here (AdvID) → #aux/*à titres exceptionnels
Il pleut. En conséquence, on ne sort pas. in consequence It rains. As a result, we'll not go out (AdvID) → #en conséquences
z powrotem with return back - #z powrotami
daleko idące uogólnienia far going generalisationsfar reaching generalisation - daleko idące uogólnienie far going generalisationfar reaching generalisation, daleko idąca zmiana far going changefar reaching change
Usual modifications for [MORPH] include inflecting content words in the candidate for gender, number, case, etc. - depending on the target language's morphology.
Test AMWE.4 - [IRREG-STRUCT] - Irregular syntactic structure
Does the candidate have an irregular internal syntactic structure, i.e. the language's regular grammar rules do not allow a phrase with this structure?
- It is an adjectival or an adverbial idiom (AdjID or AdvID), depending on its distribution
- Further tests are required
one of a kind unique (AdjID) → *of a kind in the sense of of a unique kind
four-in-hand knot a method of tying a necktie (AdjID) → four is an orphan
back in the day back then (AdvID) → #in the day vs. in the old days
At bottom, he is a kind person (AdvID) → #at a/the bottom (of N)
By and large, the project was a success (AdvID) → Unusual coordination (preposition and adjecvive)
Elle est sous pression au travail She is under pressure at work (AdjID) → pression is not determined (unusual) cf. sous une grande pression
Un costume sur mesure on measure made-to-measure (AdjID) → mesure is not determined (unusual) cf. sur la mesure de N
Un plat aigre-doux sour-sweet A sweet and sour plate (AdjID) → Unusual coordination with hyphen
co roku every year.DATevery year (AdvID) → the adposition 'c' requires an accusative for all other nouns
daleko idące uogólnienia far going generalisationsfar reaching generalisation has a regular Adv-Adj structure
Test AMWE.5 - [MODIF] - Prohibited modification
Does one of the lexicalized components of the candidate prohibit a modification (by adjectives, relative clauses, adverbs, determiners, PPs, etc.) which would be considered grammatical in a regular construction of the same syntactic structure? In other words, can you think of such a modification which would normally be allowed but which here leads to ungrammaticality or to an unexpected change in meaning?
- It is an adjectival or an adverbial idiom (AdjID or AdvID), depending on its distribution
- Further tests are required
Dans tous les cas, c'est foutuin all the cases In any case, it's screwed (AdvID) → #Dans tous les cas connus/possibles/qu'on connaît
na serio on seriously seriously - *na bardzo serio on very seriously
z powrotem with retun back - *z ostatecznym powrotem with final retunr
Test AMWE.6 - [LEX] - Lexical inflexibility
Does a regular replacement of one of the components by related words taken from a relatively large semantic class lead to ungrammaticality or to an unexpected change in meaning?
- It is an adjectival or an adverbial idiom (AdjID or AdvID), depending on its distribution
- It is not a MWE, exit
He is on cloud nine very happy (AdjID) → #on cloud ten
ice-cold drinks (AdjID) → #snow-cold
She thinks she is over the hill no longer young (AdjID) → #over the mountain
a hot pink dress (AdjID) → #hot red, #cold pink
À la limite, on reporte la réunion at the limit if necessary (AdvID) → #à l'extrémité, #au seuil
Par-dessus le marché, il a plu over above the market On top of that, it rained (AdvID) → #sur le marché, #par-dessus le bazar/commerce/pacte
w celu manipulacji in the aim of manipulation in order to manipulate - w zamierzeniu manipulacji in the intention of , w zamyśle manipulacji in the intention of
daleko idące uogólnienia far going generalisationsfar reaching generalisation -#daleko maszerujące/posuwające się/jadące uogólnienia