Annotation guidelines (version 2.0)
Used by the
corpora annotated for multiword expressions
Categories of nominal MWEs
We distinguish two classes of nominal MWEs (NMWEs):
- Nominal idiom (NID)- a universal category, caracterized by lexical, morphological or syntactic irregularity:
(OEG) 𓇓𓏏 𓆤𓏏 nsw - bꞽtꞽ The king of Upper Egypt (𓇓𓏏) and Lower Egypt (𓆤𓏏). The king of Egypt (PT 776a, P) → For the meaning of nsw-bꞽtꞽ see Schenkel, Das Wort für 'König' (von Oberägypten), 1986.φακός επαφήςfakos epafis lense contact.GEN.SG contact lensea big fish an important person
a hot dog a sandwich with a hot sausageun pesce grosso
il braccio destroაბრამის ბატკანიabramis batkani Lamb of Abraham Completely innocent, simple person Lamb of God
ადამის ჟამისadamis žamis Of Adam's time Old, very old personbaltais zvirbulis the white sparrow a person who stands out from the crowdblinde vink small roll of minced meat, wrapped in a slice of veal or beef
hotdog a sandwich with a hot sausage
zwarte markt black marketbiały kruk a whit raven a rare thingkokë e madhe big head an important personосиње гнездоosinje gnezdo wasps' nest dangerous placeакула бізнесуakula biznesu business shark an agile, goal-oriented person with excellent business skills and undeniable advantages over competitors
біла воронаbila vorona white crow is a person who is different from the rest
об’ємний звукob’jemnyj zvuk surround sound sound coming from all directions
холодна війнаxolodna vijna cold war a period of prolonged tension between countries that did not involve direct military action but included economic and political competition, espionage, etc. - Pronominal idiom (PronID) - a universal category constituting a closed lists of cases:
(OEG) 𓅱𓌡𓏤 𓊪𓈖 𓇋𓅓 𓎡 wꜥ pn ꞽm(.ꞽ) ⸗k this (pn) one (wꜥ) who-is-in (ꞽm(.ꞽ)) you (⸗k). This one who is in you. (PT 254a)I saw just a few
I expect no one to come
we love each otherje ne suis pas capable de manger quoi que ça soit I am not able to eat what that this be I cannot eat anythingci amiamo l'un l'altroviens otrsone othersome people
tas patsthet selfthe same
kaut kassomething
dažs labsfew goodsomebody; some peoplepowtarzał ciągle to samo he repeated always this the same he repeated always the same
coś tam jeszcze something there more something more
byłoby to co innego it would be what different it would be something elseNe duam njëri-tjetrin. We love each other. We love each other.сам по себиsam po sebi by itselfкохаємо один одногоkoxajemo odyn odnoho love each other means that two or more people feel deep love, affection and mutual love for each other
сама собоюsama soboju by herself of course - Deverbal nominal MWE (NV) with subcategories corresponding to the categories of VMWEs from which the nominal MWE can be derived:
- universal subcategories:
- Deverbal nominal stemming from an LVC.full (NV.LVC.full)
- Deverbal nominal stemming from an LVC.cause (NV.LVC.cause)
- Deverbal nominal stemming from a VID (NV.VID)
a decision maker - deriving from the LVC.full to make a decisionlēmuma pieņēmējs a decision maker - derives from the LVC.full pieņemt lēmumu to take a decision to make a decisionsianie zgorszenia sowing scandal provoking scandal - derives from the LVC.full siać zgorszenie sow scandal provoke scandalmarrës vendimesh "a decision maker" → from "marr një vendim" ("to make a decision").пружање подршкеpružanje podrške providing support - derives from the LVC.full пружати подршку pružati podršku to provide supporta doubt-raiser - deriving from the LVC.cause to raise doubtsnelaimes nešana bringing of misfortune - derives from the LVC.cause nest nelaimi to bring misfortunedostarczanie wrażeń delivering of impressions giving impressions - derives from the LVC.cause dostarczać wrażeń deliver impressions give impressionsngjallës dyshimesh raiser of doubts a doubt-raiser derives from the LVC.cause ngjall dyshime (to raise doubts)изазивање реакцијеizazivanje reakcije provoking a reaction - derives from the LVC.cause изазивати реалцију izazivati reakciju provoke a reactionWortbruch word-break a promise which has not been hold - derives from the VID ein Wort brechen word break not to hold a promise(OEG) 𓅓𓎕 𓄣 𓈖 𓇓𓏏𓈖 mḥ ꞽb n(.ꞽ) nsw the-one-who-fills (mḥ) the heart (ꞽb) of (n(.ꞽ)) the king (nsw) The king's confidant (Urk. I 190, 11) = > mḥ nb (⸗ꞽ) ꞽb ⸗f ꞽm (⸗ꞽ) '(My) (⸗ꞽ) lord (nb) filled (mḥ) his (⸗f) heart (ꞽb) with (ꞽm) (me) (⸗ꞽ)' 'My lord trusted me' → It is an NV.VID.full.a heart breaker - deriving from the VID to break one's heartla prise en compte the fact of taking into account - derives from the VID prendre en comptetake into account
une mise à disposition the fact of making available - derives from the VID mettre à dispositionmake availableuno spezzacuori - deriving from the VID spezzare un cuorekāju atstiepšana stretching of one's legs dying - derives from the VID atstiept kājas to stretch one's legs to diezabawa czyimś kosztem a play at someone else's expenses - derives from the VID bawić się czyimś kosztem to enjoy oneself at someone else's expensesthyerës zemrash breaker of hearts heartbreaker derives from the VID thyej zemrën (break the heart)долазак на светdolazak na svet coming to the world birth - derives from the VID dolaziti na svet
одузимање животаoduzimanje života depriving of life deprivation of life - derives from the VID одузети живот oduzeti život take a life - quasi-universal subcategories:
- Deverbal nominal stemming from an IRV (NV.IRV)
- Deverbal nominal stemming from an IVPC.full (NV.IVPC.full)
- Deverbal nominal stemming from an IVPC.semi (NV.IVPC.semi)
- Deverbal nominal stemming from an MVC (NV.MVC)
cackanie sięz przestępcami dealing too mildly with bandits - derives from the IRV cackać się dealing too mildly with someonea take-off - deriving from the IVPC.full to take off - optional experimental subcategory:
- Deverbal nominal stemming from an IAV (NV.IAV)
An error has occured !
- universal subcategories: